L’interprétation : un jeu d’enfants ?

Posted on 30 mars 201830 mars 2018Categories InterprétationTags , , , , ,

Si vous avez eu l’occasion d’écouter un interprète de conférence à l’œuvre, vous vous êtes peut-être demandé comment il parvient à réaliser le tour de force de parler et d’écouter en même temps. Pour ma part, ce n’est qu’en lisant le livre Conference interpreting explained de Roderick Jones que je me suis rendue compte qu’un interprète fait en réalité bien plus que « seulement » parler et écouter à la fois.

Selon l’auteur, l’interprète aime sa profession parce qu’il s’agit Continue reading “L’interprétation : un jeu d’enfants ?”

Et si l’interprétation à distance était la solution idéale à vos besoins ?

Posted on 5 février 201824 novembre 2020Categories Blog, Communication, InterprétationTags , , , , , , , ,

Pour mener à bien une mission d’interprétation lors d’une réunion ou d’un événement, il faut non seulement faire appel à des interprètes professionnels mais aussi disposer des moyens techniques appropriés. En tant qu’agence d’interprétation expérimentée nous avons déjà été confrontés dans ce cadre aux situations les plus diverses, allant d’une salle très bien équipée sur le plan technique à un lieu qui se révèle être un véritable casse-tête. Dans le dernier cas, Continue reading “Et si l’interprétation à distance était la solution idéale à vos besoins ?”

L’interprétation simultanée – mais comment faites-vous ?

Posted on 31 janvier 201824 novembre 2020Categories Blog, InterprétationTags , , ,

À la fin de leur prestation, lorsqu’ils font la queue au buffet ou prennent un café avant d’entamer leur mission suivante, les interprètes se voient souvent demander : « Mais comment faites-vous ? Écouter et parler en même temps ? Et tout ce vocabulaire technique, ce n’est absolument pas évident si vous ne travaillez pas dans le secteur. »

Ce jargon est rarement une évidence, en effet. Les connaissances en matière de contenu et de terminologie sont acquises Continue reading “L’interprétation simultanée – mais comment faites-vous ?”

Déesse renforce la cohésion de son équipe

Posted on 31 janvier 20189 février 2018Categories Interprétation, TraductionTags

[Lees hier dit artikel in het Nederlands]

Pour bien entamer l’année 2018, toute l’équipe de Déesse s’est retrouvée pour une journée de cohésion d’équipe alliant le professionnel à l’agréable. Notre première étape ce jour-là : une visite chez duvall, notre fournisseur attitré de matériel d’interprétation. Notre équipe étant composée de deux interprètes de conférence et de deux traductrices, c’était surtout pour les deux dernières une visite fort instructive. Continue reading “Déesse renforce la cohésion de son équipe”

Un projet de traduction hors du commun

Posted on 19 janvier 201816 mars 2018Categories Commercial, TraductionTags , , , , ,

Juin, l’été était bientôt à nos portes. Et chez Déesse aussi. Une période caractérisée ces dernières années par une baisse des demandes de traduction et d’interprétation. Une occasion rêvée de se pencher sur quelques points fondamentaux. Une opportunité pour continuer à harmoniser notre administration, à adapter les accords en interne, à insuffler une nouvelle vie au marketing, à développer des initiatives pour l’automne prochain, et bien plus encore.

Mais l’été 2017 a résolument rompu avec cette tradition. Continue reading “Un projet de traduction hors du commun”