[Si vous avez besoin d’une traduction écrite, cliquez ici.]
Quelles démarches devez-vous entreprendre si vous souhaitez avoir une idée du coût que représente l’interprétation d’une conférence ou d’une réunion plurilingue ? Vous trouverez ci-dessous un aperçu des informations dont nous avons besoin pour rédiger un devis correct et libre de tout engagement en vue d’assurer l’interprétation de votre événement.
De quelle interprétation s’agit-il?
- Date, horaire et lieu
- Type d’événement : conférence, réunion (syndicale), formation, etc. Plus vous nous fournissez de détails, mieux nous pourrons vous conseiller et plus précis sera notre devis
- Nombre total de participants
- Nombre de participants pour qui une interprétation est requise
Ces données nous permettront d’estimer de combien d’interprètes vous avez besoin et quel équipement nous devons mettre à votre disposition. Vous pouvez bien sûr nous transmettre ces informations par e-mail, mais il est parfois plus simple de nous téléphoner (+32 472 76 54 55). Si nous avons d’autres questions à vous poser, cela nous permettra d’éviter des allers-retours inutiles par voie électronique.
Pour quelle raison devriez-vous demander un devis à l’agence Déesse ?
Parce que Déesse est avant tout une agence d’interprétation qui, contrairement à la plupart des agences de traduction, dispose d’interprètes(-conseils) qui peuvent vous fournir correctement un avis professionnel.
Si vous souhaitez vous faire une idée du type d’équipement dont vous avez besoin (cabine, valisette d’interprétation ou rien), nous vous invitons à consulter notre « Équipement_interprètes ». Après avoir simplement répondu par oui ou non à quelques questions, vous saurez rapidement quelle configuration se révèle être la plus adaptée à votre réunion.
En principe, les interprètes sont toujours présents dans la salle où doit se dérouler l’interprétation. Mais si vous ne souhaitez pas qu’une cabine soit installée dans votre salle de réunion ou qu’il n’y a tout bonnement pas assez de place, vous pouvez envisager d’avoir recours à l’interprétation à distance (ou le remote interpreting). Les interprètes travaillent en l’occurrence depuis nos propres locaux. Nous pouvons vous expliquer par téléphone comment ce mode d’interprétation fonctionne.
Nous vous avons convaincu ? Mais vous avez encore des questions ? N’hésitez pas à nous contacter par e-mail (info@eloquentia.biz) ou au numéro +32 472 76 54 55. Nos interprètes seront heureux de pouvoir vous aider.