Lors d’importants rassemblements ou réunions internationaux, l’on ne peut pas toujours supposer que tout le monde comprenne toutes les langues dans lesquelles il sera parlé.
Il est d’ailleurs tout aussi dangereux de choisir une langue, par exemple l’anglais, comme unique langue de travail. C’est pourquoi l’on prévoit souvent des interprètes qui peuvent offrir une traduction simultanée. Grâce à leur traduction simultanée, tout le monde se comprend et la réunion peut se poursuivre à un bon rythme.
La traduction simultanée est généralement proposée à partir d’une cabine, mais parfois, les interprètes utilisent des installations mobiles, par exemple lors de visites d’entreprise, où l’on doit se déplacer tout le temps. Les interprètes sont à même de donner une traduction simultanée de haute qualité en vertu de leurs connaissances générales et de leur préparation spécifique à la mission d’interprétariat.