La globalisation est un phénomène incontournable dans notre société. De plus en plus d’entreprises s’aventurent à l’étranger pour agrandir leur marché et renforcer leur position. Qui dit pays différent, dit très souvent langue différente aussi. Vous pouvez bien évidemment vous orienter vers les pays où l’on parle votre langue, mais ce ne serait faire appel qu’à une infime partie de votre potentiel d’exportation.
Pour de plus en plus d’entreprises et d’administrations, le site Web est le principal canal de communication avec la grande masse. Il va de soi que s’il vous faut vendre à l’étranger, la traduction de votre site Web s’impose. Il est en effet peu probable que vous puissiez capter l’attention d’un public germanophone avec un marketing exclusivement en français.
Ne laissez rien au hasard et faites appel à une agence de traduction qui puisse vous aider non seulement avec la traduction de votre site Web, mais qui peut également parler « technique » avec vos informaticiens si des modifications de code s’imposent afin de parvenir à une version parfaitement localisée de votre site Web, c’est-à-dire parfaitement adaptée à votre public cible.
Qui plus est, Déesse peut vous proposer son accompagnement en vue d’un bon référencement (search engine optimization) de la traduction de votre site Web. Si vous décidez de le faire traduire, autant prendre la tâche à bras-le-corps.
N’hésitez pas à nous joindre pour discuter sans engagement de votre part des différentes solutions que peut vous proposer notre agence de traduction Déesse. Choisissez entre un accompagnement pour la traduction des textes uniquement ou pour un projet global de traduction, de référencement et le cas échéant d’hébergement de vos pages Web.
Pour de plus amples informations ou un devis sans engagement de votre part, n’hésitez pas à nous envoyer un courriel ou à nous appeler. Nos coordonnées se trouvent ci-contre.