Checklist voor de organisatie van vergaderingen

[Lisez la traduction française ici.]

 

Ook in 2016 staat Déesse u bij met raad en daad.

Iedereen komt wel eens terecht in een vergadering, of hij nu werkt voor een groot, dan wel een klein bedrijf, of voor een overheidsdienst of een vereniging. Misschien moet u wel af en toe een vergadering organiseren met collega’s, klanten of leveranciers. En heel misschien schakelt u daarbij tolken in. De kans bestaat dat u het klappen van de zweep al kent, als u niet aan uw proefstuk toe bent. Maar misschien hebt u nog geen ervaring met het organiseren van vergaderingen en kunt u een houvast goed gebruiken. Op het net circuleren heel wat lijstjes met zaken die u moet doen wanneer u een vergadering belegt. Maar wanneer contacteert u uw vertaalbureau (of beter: een gespecialiseerd tolkenagentschap zoals Déesse) om de simultane vertolking van uw vergadering te bespreken? En wanneer reserveert u nu uw tolken?

Welnu, vertaalbureau Déesse heeft een eigen checklist in elkaar gebokst, die u ter hand kan nemen wanneer u een vergadering organiseert en tolken inzet. De Vergaderchecklist vindt u hier.

Als u zich graag een beeld vormt van de benodigde uitrusting nog voordat u uw vertaalbureau contacteert, bekijk dan zeker eens onze Tolkenwegwijzer. Aan de hand van een aantal eenvoudige ja-neevragen krijgt u een indicatie van de werkwijze en de eventuele uitrusting van uw tolk(en).

De Tolkenwegwijzer helpt u al een heel eind verder, maar niets vervangt natuurlijk de raad op maat van een adviestolk. Twijfelt u over de juiste aanpak van de simultane vertaling van uw vergadering? Neem dan gerust vrijblijvend contact op met een tolk van vertaalbureau Déesse. Onze contactgegevens staan onderaan deze pagina.

 

 

 

Sébastien Devogele

Author: Sébastien Devogele

Sébastien Devogele is een conferentietolk. Via deze blog houdt hij jullie graag op de hoogte.